Skip to product information
1 of 1

Stanford University Press

Genji & Heike: Selections from the Tale of Genji and the Tale of the Heike

Regular price $8.95 USD
Regular price Sale price $8.95 USD
Sale Sold out
Shipping calculated at checkout.
Title
Title: Genji & Heike: Selections from the Tale of Genji and the Tale of the Heike
Author: McCullough, Helen Craig
ISBN: 9780804722582
Publisher: Stanford University Press
Published: 1994
Binding: Paperback
Language: English
Publisher Description:
The Tale of Genji and The Tale of the Heike are the two major works of classical Japanese prose. The complete versions of both works are too long to be taught in one term, and this abridgment answers the need for a one-volume edition of both works suitable for use in survey courses in classical Japanese literature or world literature in translation and by the general reader daunted by the complete works. The translator has selected representative portions of the two texts with a view to shaping the abridgments into coherent, aesthetically acceptable wholes. Often called the world's earliest novel, The Tale of Genji, by Murasaki Shikibu, is a poetic evocation of aristocratic life in eleventh-century Japan, a period of brilliant cultural efflorescence. This new translation focuses on important events in the life of its main character, Genji. It traces the full length of Genji's relationship with Murasaki, the deepest and most enduring of his emotional attachments, and contains all or parts of 10 of the 41 chapters in which Genji figures, including the "Broom Tree" chapter, which provides a reprise of the themes of the book. In romanticized but essentially truthful fashion, The Tale of the Heike describes the late twelfth-century political intrigues and battlefield clashes that led to the eclipse of the Kyoto court and to the establishment of a military government by the rival Minamoto (Genji) clan. Its underlying theme, the evanescence of worldly things, echoes some of the concerns of the Genji, but its language preserves many traces of oral composition, and its vigor and expansiveness contrast sharply with the pensive, elegant tone of the Genji. The selections of the Heike, about 40percent of the work, are taken from the translator's complete edition. For both the Genji and the Heike abridgments, the translator has provided introductions, headnote summaries, and other supplementary materials designed to help readers follow the sometimes confused story lines and